Lampa/ Puno- Perú
CETRERIA
Déjame incendiar la levedad del tiempo en un poema que nunca escribí.
La poesía postmoderno boreal andino – Amazónico,
nueva York, en la presentación de Escritos Mitimaes de Fredy Amícar
Roncalla
sostiene tajantemente “En más
de 500 años de opresión colonial
europea, Norteamericana, lo andino indígena ha persistido con una
extraordinaria capacidad de adaptación” entiéndase esto como resistencia.
Inmigración, éxodo,
neologismo de migrancia nuevo corpus poético inédito proveniente de las
provincias desde por lo menos de la época de Vallejo, Oquendo de Amat, búsqueda
nueva posibilidad de educación, ascenso social entre los intelectuales
provincianos que aportan nuevo lenguaje.
Gracias a mi huayqui Fredy por la oportunidad y
finalmente cito a José María Arguedas “El quechua es un idioma más poderoso que
el castellano para la expresión de mucho trances del espíritu y, sobre todo,
del ánimo (… Las) palabras del quechua contiene con un intensidad y vida
incomparable la materia del hombre y de la naturaleza y el vínculo intenso que por fortuna aún existe
entre lo uno y lo otro ( Katatay).
REFERENCIAL
BIBLIOGRÁFICAS
AMILCAR RONCALLA, Fredy. (1998). “Escritos
Mitimaes”.
MAZZOTI, José Antonio. (20012). “Poéticas del Flujo”.
http://zorrosdearriba.blogspot.pe/2011/09/breve-cimbalo-orillabamos-aranando-la.html
NAISHA
La policromía que caracteriza breve címbalo es un
signo de belleza de la mujer andina, el
sentir la coexistencia de esa diversidad.
Cierto, sus trenzas oscuras, su aroma a hierbabuena, en la soledad tiene vida,
materialidad, ojos, pero también energía, espíritu, intensidad y hondura,
siendo esto así tiene la facultad de acechar, acosar al ser humano. La mujer
andina es inherente en mi fantasía, por
cierto su hermosura esta en tus manos.
Breve Címbalo
Cae el alba
sobre sus trenzas oscuras
acaricia su fragancia de saywa
aldeanita de polleras con aroma a hierbabuena.
Que hermosa eres cuando olvidas tu ala de crepe
Y bajas el acento de la mirada en la carne tibia
levemente cae
la llovizna
moja el
tierno puente de tu piel
muy tardío la niebla diluye
tus fantasías, minúsculas.
Aldeanita
¿Por qué tu cuerpo al desvestirse de velos
se agitan sutilmente en el cáliz del pecado?
¿Por qué?
la lluvia se detenía en tus manos
¿Por qué?
los silencios deshojaban copos de ortiga
tu hermosura
blanquearon la risa de los ancianos
Aldeanita
breve címbalo
en la balsa ajena iba hilando
trinos de ananayes.
Que hermosa eres cuando escalas el viento
si te vas, purifica el dolor de los sauces
muyurina de mi alma.
Cae el alba
es el guayabo corazón buscaba los ojos de tocuyo.
Presente poesía, Naisha / Breve Címbalo, Inspirado
en el Libro de AMILCAR RONCALLA, Fredy.
(1998). “Escritos Mitimaes”. 15-19.
Docente
Educador: José Luis Ramos Flores.
No pretendo borrar las huellas develadas, una y
otra vez a cantar en blanco y negro, la nada, minúsculas batallas, este seseo
de inquietos sarmientos revolaron en distintas lenguas.
Niña boreal
Aquí
florece la niña boreal
pollerita verde de libélulas.
pollerita verde de libélulas.
Verde
manto de capulí
breve gaviota del alba.
breve gaviota del alba.
Que
hermosa eres cuando olvidas tu ala de crepe
y bajas el acento de la mirada en la carne tibia.
y bajas el acento de la mirada en la carne tibia.
Poesía
inédita.
Docente Educador: José Luis Ramos Flores
No hay comentarios:
Publicar un comentario