Markasa Layku, expresión plural de voces andinas
Con motivo de la Santísima Cruz de Mayo, el poeta huancaneño Fernando Chuquipiunta Machaca, publicó hace unos días la revista cultural Markasa Layku. En un medio que suele ser poco receptivo con las publicaciones periódicas que se hacen en provincias, en particular las de carácter histórico, resulta un acierto que se divulgue en Puno el quehacer intelectual planteado desde Huancané.
Aunque no es la única publicación en su género ( Wala Wala, del dinámico profesor Indalecio Cutipa Mamani, cuenta con una amplia trayectoria), es saludable tener entre manos un ejemplar de Markasa Layku, que sorprende por su acertada diagramación –una pugna en blanco y negro– y por la apuesta siempre en temas cercanos a la identidad huancaneña, puneña y peruana.
Hacía falta una revista cultural como Markasa Layku, una expresión plural de voces, anteriores como nuevas, que emergieran desde distintas canteras del Perú profundo. Una publicación que al mismo tiempo demuestra que el análisis de la realidad social no es ajeno a la inteligencia mucho menos a la literatura andina que está comprometida con el tiempo histórico que nos ha tocado vivir.
En este número escriben Pedro Sihuayro Machicado, Agusto Béjar Yapu, Hernán Olazábal Salluca, Erasmo Mamani Coaquira, Wilson Cama Condori, Serapio Villasante, entre otros. Precisamente, la revista cultural Markasa Layku, cuya traducción al español es Por nuestro Pueblo, traduce una inquebrantable fe en un provenir distinto, sin centralismo, abandono ni discriminación.
Un esfuerzo considerable por decir con los mínimos recursos estilísticos es lo que realiza el vate chiriwano Fernando Chuquipiunta Machaca, en esta revista denominada Markasa Layku, que seguro nos habrá de llevar a situar la historia como lo que fue en su origen: la ceremonia del descubrimiento, de la mención del primer nombre a las cosas y los acontecimientos, un acto inaugural.
No hay comentarios:
Publicar un comentario