oráculo

29.3.12

ademán de satisfacción por lo que hacía su fiel esposo, Gary Alminagorta en la cueva del zorro Lima Perú

Brevísimo relato


Un sublime amor

Hoy, parado frente a mi gran jardín, divagaba pensando en un amor perdido y lejano, cuando de pronto vino hacia mí una pequeña ave con un pico de collarín rosado que sin importarle mi presencia luchaba en deshacer un cúmulo de ramas con su pico que al insistir cierto rato tomó una de ellas y lo llevó a un árbol. Fijé mi mirada en su vuelo y vi que adornaba su nido bellamente, y en ella estaba posada su pareja, que alegremente hacía un ademán de satisfacción por lo que hacía su fiel esposo.


Gary Alminagorta


26.3.12

El pabellon de Guerra de nuestro Imperio INKA, el Whifala, desde la cueva del zorro Lima Perú



Los Chinchilicos
El Pabellón de guerra de nuestro imperio INKA (el Whipala) tenía todos los colores del Arco Iris:
¡Qué gran idea, que extraordinaria asunción de la existencia humana en relación con la naturaleza!..


R.P.V.


Los Chinchilicos


Walalachi de la paja brava
Que ya cruzaste tu propia estigia
Pachacuti Inga wiracocha
Achachila
Es largo el camino hacia la noche
Hammurabi que llamaste Babilonia
... Matsuo Bashoo de los Crisantemos
Gamaliel Churata del pez de oro
Cesar Vallejo el Apu trilciano
Carlos Oquendo de Amat vanguardista
Mira
A los Chinchílicos con cabeza de cernícalo
Trazan millares de peces muertos
Flechas Ashánincas con rostro de rapa ñui
Contingente de gendarme en naves terracota
Arrancan a pedazos a los estoicos
Apedreado el sortilegio de los sapos
Conclave de los chinchilicos en sangarima
Devastados los hemistiquios del sur
Surgen los rebeldes en la celda del crepúsculo
parto vertical del algebraico mezcal
ceniza constante del oráculo del agua….
JLRF.


25.3.12

Jonathan Edwards Endara Gutiérrez, en la cueva del zorro Lima Perú

Plaza de armas de la ciudad Rosada de Lampa

Jonathan Edwards Endara Gutiérrez.


Joven Poeta, Natural de Juliaca, residente en Arequipa. Estudiante de Derecho en la Universidad Católica San Pablo y Sociología en la UNSA.



Una Simple Poesía

Ya en el alma embálese un río,
sangre y llanto
a cuesta del silencio.

Ya mi palabra se calla,

rompedme el alma, amada,
os ruego matarme.

Ya el cuerpo cae
inane;
ilusa fantasía
que me has dejado.

Y ya la noche
llora a cantaros.


Jonathan Edwards Endara Gutiérrez.)

21.3.12

Efraín Miranda: una poesía proto-andina como revelación de la realidad histórica / Armando Arteaga, desde la cueva del zorro Lima Perú





Efraín Miranda: una poesía proto-andina como revelación de la realidad histórica *



Armando Arteaga

ITECA. Instituto de la Tecnología y la Cultura Andina-Amazonía





La ubicuidad y la procedencia originaria de la poesía de Efraín Miranda Lujan se la han disputado con equidad dos regiones sureñas del país: Puno y Arequipa. Incluso sus poemas están antologados desde hace un buen tiempo, en “Antología de la Poesía Puneña” de Samuel Frisancho (1976), y en “La poesía de Arequipa en el Siglo XX” (1990). Sin embargo, esta disquisición cultural en torno a Miranda no es solo por la prosapia de su originalidad, sino además por la prosperidad de la ocupación espacial de su experiencia literaria y por el lado vivencial de su prono “indigenismo”, siempre profusa esta experiencia hacia una visión tawantinsuyana, y siempre proteica hacia la protesta reveladora del mundo andino.

En realidad, el poeta Efraín Miranda Lujan nació en la hacienda Condoraqui, en la parte alta de Cojata, provincia de Huancané, en esa meseta altiplánica helada, pegada a la frontera de Bolivia, y modulada en una mixtura de colores, mística y tramontana. Es además el penúltimo hijo de una numerosa familia que pasó su niñez en Azángaro. Al respecto, Samuel Frisancho ha señalado que la infancia del poeta fue triste, severa y transcurrida en soledad, por lo que desde niño aprendió a habitar entre el sonido mágico de las zampoñas y las pictóricas imágenes de los paramos aimaras, entre las arengas de los ocasionales yanavicos y el movimiento juguetón de las vizcachas o, incluso, el paso solitario del respetado puma, mirando escenarios donde crece la queñua, el kishuar, la yareta, el ichu, el iro, la huailla, la kausilla, la kajlla, la altea y grandes variedades de cactus. Precisamente, en los parajes de Huancané y Azángaro donde pasó su niñez el poeta Efraín Miranda siempre se cosechan papas amargas, cañihua y cebada. No son sitios sombríos ni áridos, al contrario, son lugares miríficos, llenos de sorpresas geológicas y de flores llenas de raros colores, que más tarde van aparecer telúricamente en su poesía.

De niño, nuestro poeta, pasó jugando su soledad en los aposentos de los dos cementerios de Azángaro: uno nuevo y otro viejo. En ese entonces, el niño Miranda creía que los muertos eran gente que se las pasaba durmiendo toda la vida y por eso interrumpía esos sueños de sus vecinos eternos con su presencia infantil embarazosa y juguetona en esa vivencia pueblerina, impresionante y surrealista. Esa primera influencia, dictada por la naturaleza de las cosas y la metafísica humana de su pueblo en Azángaro, lo conducirá a escribir posteriormente su primer poemario titulado Muerte Cercana (1952). Precisamente, en esta publicación se encuentra el poema “Cuando un niño…”, en donde el poeta evoca su infancia bajo la expresión de una pasión sombría, al interior de un cautiverio triste enclaustrado en los pesados y fríos muros de los años.

Lo mejor de este libro, que en lo personal me ha interesado, es el poema “Desgajo de unas pocas espigas…”, donde la naturaleza es la consejera sabia de la expresión de las cosas, la madre que dicta la poesía terrenal.


La muerte es otro de los temas garbosos de Muerte Cercana. En tal sentido, es notable destacar el poema “Muerte”, pues en éste el yo poético se extasía en el desinteresado dilema de observar al mundo tornarse vacío, desimaginando la vida como una cosa donde el ser se debate en un forcejear entre lo foráneo y lo nativo, entre el mundo de lo interior y lo exterior:


Muerte



Muerte, lo sé, estás allí, atenta, vigilas.

Otras veces te presentabas como una cosa entre las cosas

y yo en silencio bebía las largas horas

que hasta ti llevaban.

Oh, si siempre te acercas a ese modo:

que mis honduras no me conmuevan

cuando tus superficies se muevan;

ocurre, entonces, que la voluntad ya no es mía

y al llamado de mis fuerzas, éstas huyen

como refugiadas en espanto;

los días vacilan sin unidad ni sentido,

el mundo se torna vacío.

como una gran casa habitada, en cuyo interior

nuestra locura instalará el interior,

y los árboles humanos que se desarraigan

caen como vestimentas sin dueños…

-si tú vieras su abandono y su miseria

regresarías conmovida, devolviendo al mundo

su corazón alegre y dulcificado

(Muerte Cercana: 1952)



Entre los poetas del 70, escuché hablar con mucho respeto del poeta Efraín Miranda a Cesáreo “Chacho” Martínez. Recuerdo exactamente una larga conversación con “Chacho” acerca de su poemario Choza (1978), cuando asistimos a la presentación del libro en Lima, y al cual se le asignó como siempre el silencio castrador del oficialismo literario limeño de entonces. Recuerdo, también, haberle llevado una carta para el poeta Efraín Miranda enviada por “Chacho” Martínez en un viaje que realice hacia Arequipa, me parece, en el mismo diciembre de 1978, con dirección de Yanahuara. Fue a través de este oficio de “cartero” que empecé a atesorar muy de cerca su poesía y a estimar el pensamiento del causalismo que ocupa parte de su preocupación filosófica dentro de su poética. En tal sentido, la poesía de Efraín Miranda casi siempre es una observación de la explicación racional sobre los objetos, donde se trata de averiguar la verdad de las cosas, expresando directamente la búsqueda de la vida sencilla, tal como pensaba Thoreau: "la búsqueda de la vida sencilla, libre, magnánima y dialéctica".


Por todo esto, me llamó mucho la atención revisar la revista “Catarsis” N- 4 (Julio 1981, Puno), y encontrarme con una entrevista realizada por el poeta puneño Boris Espezúa Salmón a Efraín Miranda. Lo sorprendente y lúcido de esta entrevista, es que allí se muestra una parte en síntesis del pensamiento y la propuesta poética de Efraín Miranda:


Boris Espezúa: Ernesto More en su libro polémico “Choza” dice, que su poesía no es indigenista, que sus poemas son indios, y Ud. es un legítimo indio. En esta dualidad indio-indigenista, ¿Qué clase de indio es Ud. sin pertenecer al indigenismo?

Efraín Miranda: Se piensa que las razones tienen forma y fondo de expresar su arte; los negros expresan su opresión y forman su propia cultura. Ser indio no es una cosa tajante, extrema, como creen otros; yo he nacido en el campo, he vivido allí y lo que conceptúa uno es de indio, pero siendo indio no puedo ser indigenista, es determinante. Cuando llevé Choza a Ernesto More, él me dijo que era una revelación, que mi trabajo se centraba en una temática aún poco explorada a diferencia de otros poemarios. Mi poesía tiene realidad histórica, biológica, etc. La poesía del oprimido tiene que ser integral.

Boris Espezúa: ¿Qué expresa para Ud. la poesía? ¿Es un hecho social, consubstancial al hombre o es una necesidad interior?

Efraín Miranda: El arte está normado, entonces, creo que expresa, un hecho social. Todo el mundo quiere ejercitar su hegemonía, ¡cómo el sirviente va a escribir igual que el patrón!. Existe poesía patronal y otra que expresa la angustia, el dolor, la lucha del hombre. Es el impacto del oprimido contra el patrón, en efectos históricos que después tiene su concientización. Uno transitando en poesía no se siente tan bien, piensa que uno ha podido ser más que poeta, más aún en el sentido económico, puesto que la comodidad en quien sea sigue siendo un anhelo. Para mí más lo fue antes, ahora continúo escribiendo porque esa era mi vocación más recóndita, y considero que a la larga tiene recompensas más satisfactorias.

Boris Espezúa: Entonces la poesía es un acto solitario, pero intensamente comprometido con el tiempo y la realidad, aunque sea a veces socialmente relegado. ¿Cómo ubica Ud. su quehacer poético en este contexto?, ¿por qué sigue siendo un ilustre desconocido para el gran público que ha poemado?.

Efraín Miranda: Mientras patrones controlen la radio, la televisión, los diferentes medios de comunicación, no sé podrá llegar al fondo de los receptores que quisiéramos llegar. Por eso el patrón abre sus puertas a la poesía que exprese sus intereses; cuando ve que es poesía del sirviente le niega vivir en su casa, quiere que la literatura sea desconocida. Por eso mis poemas no se conocen suficientemente. Creo con respecto al quehacer poético que la predisposición que uno tenga para el arte, debe desarrollarlo constantemente; uno tiene que llegar al pueblo, buscando una temática. Picasso decía: “Hay que sacrificar lo superfluo por lo profundo”.

(Espezúa, Puno, 1981).


El poemario Choza (1978), es una apertura de voces múltiples, es la poesía de los ofendidos, de los humillados, de los “condenados de la tierra” que refería Franz Fannon: “la descolonización que se propone cambiar el orden del mundo es, como se ve, un programa de desorden absoluto. Sin tener en cuenta, el conducente artificio de los conceptos recurrentes de la sociología, la antropología, o alguna otra ciencia social, sino solo el desasir de la poesía. De ahí que la palabra como instrumento social y humano es la libertad del hablar directo a través de una estética pura o a través de una propia irracionalidad que trae el traslúcido deslumbramiento del significado de las palabras. En todo caso, se trata de silenciar el infortunio de las heridas narcisistas que nos ha otorgado la historia social a cada uno de nuestros pueblos y a cada uno de nosotros como seres sociales, ciudadanos perdidos en el llano de la vida.

Rastrear en este poema CY de Choza (Lima, 1978) nos lleva a descubrir todo un acontecimiento de la cabaña humana, o cueva platónica donde la vida es una cadencia, un escarnio o un disgusto humano, pero siempre llena de belleza y esperanza, donde renace la espontánea naturalidad de las cosas; y, en lo biológico surge siempre esa expectativa del libre albedrío de la vida:


CY



A ella, el varón, también le ayuda

a sostener las tetas.

Las pieles se estiran y contraen.

La actividad sale de la choza,

desasiste a la Madre Tierra

y, sin desvanecerse, penetra en el núcleo solar.



Separados los cuerpos, regresa el Padre Sol,

en forma de luz, y guía a los mensajeros zoospermos,

agitando sus núcleos, para el lumen vaginal.

Van, transportando centriolas y condriosomas,

corren, por las atracciones ovulares,

compiten, portando alimentos y reglas,

avanzan, revibrando, propulsados por el filamento axial.



Sin público, cronometristas, ni jueces

el triunfante, rompe la cinta, y es ingresado

e internado a trabajos de esfuerzo perpetuo.



Las mujeres dicen que será mujercita,

los hombres dicen que será hombrecito.



Sea lo que sea, acatará soberanía Terreno-Solar.



Aunque no se puede aplicar ningún parámetro occidental para estudiar esta poesía congénita de las raíces mismas del ser telúrico peruano, la poesía de Efraín Miranda viene de esa sabiduría del congénere mismo del discurso poético de Juan Wallparrimachi Maita, Celso Medina, Mosoh Marka, Kilko Waraka, de Juan Ruíz Ruíz, y de otras voces que provienen a su vez del telúrico paisaje de Vallejo; rabiosamente pregonero, con esa lírica campesina de Mario Florián, y del orgullo aymara de Dante Nava.


La poesía de Efraín Miranda también vislumbró con el tema de las migraciones andinas a las ciudades de la costa. Un ejemplo de esto lo observamos en el poema QJ, donde los individuos están hacinados en “ghettos urbanos”, y son además referidos como "trogloditas urbanos" que habitan en edificios “ratoneras” de cemento, hormigón y hierro. Por consiguiente, Efraín Miranda, al ser un observador de la soledad humana en estas urbes, es también un poeta que aborda los problemas de la postmodernidad. Por todo esto, se espera que la justicia llegue y pueda revalorarse con mayor plenitud la poesía estupenda de Efraín Miranda.






Del libro: ¡Soi indio! Estudios sobre la poesía de Efraín Miranda. Gonzalo Espino, Mauro Mamani, y Guissela Gonzales Editores.



*Coloquio Internacional de Poesía: Efraín Miranda, más allá de los márgenes y los silenciamientos, organizado por el Instituto de Investigaciones Humanísticas y el Departamento de Literatura de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. (22 al 24 de octubre de 2008).




18.3.12

Mi Raza, J Carl Rimont, desde la cueva del zorro Lima Perú



Indigena Mexico


MI RAZA.



Flagelo de éste mundo a la humanidad,
es la indiferencia que hace la diferencia,
entre poder ser un poco más afortunados todos,
o solo algunos afortunados ser.



Veo morir a mi raza entre montañas y la miseria
entre la sierra y la pobreza, entre el hambre y el olvido
en la inocencia sin culpa de ser apenas un niño.



sostengan hermanos un poco más la fuerza en sus fatigados pies
no se rindan al andar, resistan , demuestren una vez más,
porque ustedes nos hicieron ser,
esa raza perfecta que no se puede vencer.



(DEDICADO A TODA LA GENTE QUE ESTA SUFRIENDO EN LAS COMUNIDADES INDIGENAS DE NUESTRO MEXICO, ESPECIALMENTE AHORA LOS TARAHUMARAS)



J Carl Rimont


14.3.12

¿Qué es en realidad el Tawaintisuyu de los Incas? , desde la cueva del zorro Lima Perú




¿Qué es en realidad el Tawaintisuyu de los Incas?


TAWAINTISUYU "Los 4 Suyus del Sol" hace referencia a un armonioso orden tetracósmico del pariverso, las cuatro regiones del cosmos unidas mediante la luz de "Ti" el Illa Tiqsi, la luz fund...amental y primigenia de pachakama (Padre Cosmos del Espacio-Tiempo) que dio vida a todas las cosas que habitan la pachamama (Madre Cosmos del Espacio-Tiempo).

”En quechua la palabra Ti significa Sol, El Sol es An-Ti, cuando nace; In-Ti cuando llega al cenit; Qon-Ti cuando se oculta en el océano; y Wa-Ti, cuando permanece invisible al otro lado del mundo” […]

Tawaintisuyu las cuatro regiones del Inti Sol son:
-ANTI SUYU - Región donde nace el Sol (Este)
-QUNTI SUYU – Región donde se oculta el Sol (Oeste)
-CHINCHA SUYU - Región Norte
-QULLA SUYU - Región Qull'a (Sur)

Los cuatro cosmos del pariverso:
-HANAN PACHA Et. Espacio-tiempo superior = SUPRACONCIENCIA
-KAY PACHA Et. (Este) Espacio-tiempo (de aquí y ahora) = CONCIENCIA
-UKU PACHA Et. Espacio-tiempo interior = SUB CONCIENCIA
-HAWA PACHA Et. (Fuera del) Espacio-Tiempo = MAS ALLÁ DE LA CONCIENCIA

LLAPANCHIS - "Todos juntos" Un llamado a restaurar la fraternidad universal entendiendo que sea cual sea nuestro origen, país, cultura o condición social TODOS SOMOS TAWAINTISUYU porque Padre Sol brilla por igual para todos: humanidad, seres vivos, y naturaleza, a todos da su luz, porque somos parte de los 4 cosmos del pariverso, al cual estamos unidos como energía viviente, como humanidad colectiva, comunitaria, por ello debemos buscar nuestras raíces y nuestra esencia, preservando la sachamama (Madre Naturaleza) y promoviendo la cooperación, integración y revitalización de los pueblos de la allpamama (Madre Tierra) para esperanza de las generaciones futuras.

SOMOS TAWANTINSUYU!
JALLALLA TAWANTINSUYU!
Deja un comentario de unión y fraternidad, que demuestre que los ¡Hijos del Inti Sol y de la Madre Tierra seguimos vivos!:

Ejemplo:
“DESDE (Nombra tu ciudad) HASTA EL TAWANTINSUYU!
Empiezo yo:
“DESDE “RIMAQ MARKA”, HASTA EL TAWANTINSUYU!
Ahora empiece ud hermano (a)

http://youtu.be/DNveAZk3R6c
http://youtu.be/LYiAMHtxQFE
http://youtu.be/4g4-4bUtTjI
Ver más— con Hernan Abya Yala y 48 personas más.

7.3.12

Matilde Granados de Trujillo ,en la cueva del zorro Lima Perú


Foto de Victoria Larco


Hace una año y siete meses estuve en Puerto Eten, inmóvil ante la omnipotente belleza del mar. Escuchaba su voz que se columpiaba descalza en mis cabellos. Más allá el canto de un niño tierno escalaba heroicamente los barrancos. Un cielo lleno de júbilo lo acogía entre su seno y ambos entonaban el mismo canto:


CADENA DE LUZ

No debiera hablarte de estas cosas.
Debería decirte:
La mañana es bella.
La tarde es bella.
La noche es bella.
Y al escucharme,
tú sonreirías;
y al verte sonreír,
mi propio corazón sonreiría.
Y al vernos sonreír,
acaso hasta la vida también sonreiría...



CUARTA CANCIÓN
Ya me ahogo de cielo.
Mi corazón se inclina
y las islas no llegan.
Dame tu mano entonces:
quiero morir tocando
el extremo más dulce de la tierra...

Poemas de Juan Gonzalo Rose

Un beso despegó hacia mis labios y danzamos juntos hasta el ocaso. El mar, el cielo, el niño, Juan Gonzalo Rose y Dios nos habían sonreído.
El sol cerraba sus enormes ojos y la tarde aparecía tocando sus trompetas, avisando que la noche llegaría muy pronto extendiendo sus alas sedosas sobre nuestros hombros.


6.3.12

Donde Miras Duele.J CARL RIMONT, desde la cueva del zorro Lima Perú


DONDE MIRAS DUELE.

Con ese semblante que proyecta enojo,
y esas cejas fruncidas,
la nariz llena de arrugas,
con los ojos diario rojos,
ni que citar esa mirada de cañon de pistola,
y unas ojeras más negras que un obscuro agujero,
no se porque a tu rostro lo califican como "CARA"
yo con esos gestos ni "REGALADA"

J CARL RIMON